in italiano

Benvenuti!

Alerce traduce i vostri documenti dall’italiano o dal francese all’olandese (fiammingo). Non è un’agenzia di traduzione che si vanta di offrire tutte le combinazioni linguistiche possibili, né un traduttore freelance che sostiene di saper tradurre qualsiasi testo su qualsiasi argomento. Alerce fa delle scelte consapevoli. Questa traduttrice indipendente sceglie delle lingue che padroneggia alla perfezione, dei settori che ritiene importanti, e un approccio sostenibile. Ne risulta un’ottima qualità, così come il più grande rispetto del cliente.

PRESENTAZIONE

Alerce è la traduttrice freelance Griet Sebrechts.

Griet Sebrechts

Appassionata di lingue da sempre, possiedo una laurea in traduzione italiano-francese-olandese, conseguita nel 2004 alla Vlekho (HUB) a Bruxelles. Dopo essermi laureata ho trascorso un anno in Italia, dove ho collaborato all’organizzazione di Festivalettetura, una manifestazione culturale di fama internazionale e luogo d’incontro per lettori e scrittori. Mi occupavo della comunicazione con gli autori e della traduzione di una parte del sito web.

Dopo il mio ritorno in Belgio, mi sono lanciata alla scoperta del mondo aziendale. Lavorando al servizio clientela per la Francia e l’Italia potevo praticare quotidianamente le mie conoscenze linguistiche e stabilire contatti internazionali. Dopo qualche anno però ho capito che il lavoro dei miei sogni non era quello. Un viaggio di sei mesi in America latina mi ha fornito una risposta… e un nome, quello di un albero millenario che avevo abbracciato dall’altra parte dell’oceano. Ritorno quindi alla mia passione delle lingue e della traduzione, con l’accento sulla sostenibilità. Sperando che le generazioni seguenti potranno ammirare anche loro la bellezza delle foreste.

SERVIZI

Alerce traduce i vostri testi dall’italiano all’olandese o al fiammingo. (In realtà sono due nomi per una sola lingua parlata in due paesi: l’olandese in Olanda e il fiammingo in Belgio.) Vi propongo inoltre un servizio di revisione delle vostre traduzioni o dei vostri testi scritti in olandese, al fine di correggere eventuali errori di ortografia e di grammatica, ma anche di garantire una coerenza di stile e di terminologia.

Le mie aree di competenza sono le seguenti:

· marketing & comunicazione
· turismo
· natura & ecologia
· arte & cultura
· cooperazione allo sviluppo / non-profit (organizzazioni senza scopo di lucro)

Alcuni esempi: traduco comunicati stampa, rapporti annuali, testi destinati alla rete, opuscoli, newsletter, articoli, riviste, annunci… e così via.

ALERCE E L’ECOLOGIA

Il nome Alerce è una scelta ben ragionata. L’ecologia è sempre stato il mio cavallo di battaglia. Quale simbolo migliore di un albero che può vivere centinaia di anni? Ovviamente preferisco un approccio sostenibile anche sul mio luogo di lavoro:

energia
-> elettricità verde
-> lampade a basso consumo elettrico
-> spegnere la luce in caso di assenza

carta
-> limitare la quantità di carta utilizzata
-> priviligiare la carte riciclata o certificata FSC/PEFC

cucina e pulizia
-> cibo proveniente dall’agricoltura biologica e dal commercio equo e solidale, cucina vegetariana, prodotti locali
-> detersivi e prodotti per l’igiene ecologici
-> raccolta e riutilizzo dell’acqua piovana

riscaldamento
-> stufa a pellet
-> mettere un maglione in più invece di alzare il riscaldamento

varia
-> pittura all’argilla ecologica sulle pareti
-> conto di risparmio presso la banca sostenibile Triodos

TARIFFE

Per le traduzioni applico una tariffa a parola, per le revisioni invece chiedo una tariffa oraria. Il prezzo finale si calcola in base alla difficoltà del testo originale, al volume e al termine di consegna.

Non esitate a contattarmi per richiedere un preventivo gratuito e senza impegno!

PERCHÉ ALERCE?

Specialista madrelingua
-> Come ogni traduttore serio e professionale, traduco soltanto verso la mia lingua madre, l’olandese (o il fiammingo).
Traduttrice specializzata in un numero di settori limitato
-> Invece di fare “un po’ di tutto”, mi limito ai settori che padroneggio meglio.
Ottima qualità
->Non mi accontento di tradurre il documento originale parola per parola. Il mio obiettivo è di produrre un nuovo testo che si legga in modo fluido e naturale, come se fosse stato scritto subito in olandese.
->Tengo sempre conto del pubblico destinatario del testo.
-> Grazie allo strumento CAT Wordfast posso creare una memoria di traduzione e di terminologia specifiche e confidenziali per ogni cliente e/o settore.
Prezzi corretti
-> Buon rapporto qualità-prezzo.
Comunicazione chiara
-> Patti chiari, amicizia lunga, dice il proverbio. Lo stesso vale per il rapporto tra cliente e traduttore. Niente brutte sorprese quindi, e un’unica persona di contatto che risponde a tutte le vostre domande.
Sostenibilità
-> vedere Alerce e l’ecologia

CONTATTO

Vi interessano i miei servizi? Non esitate a contattarmi! Sarò lieta di rispondere alle vostre domande o di spedirvi un preventivo personalizzato e senza impegno.

alercetranslations@gmail.com
+32 (0)478 819563

Wakkerzeelsebaan 56
3018 Wijgmaal
BELGIO

BE 0839.787.495

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s